City Shaman’s Chronicle

Just another WordPress.com weblog

Archive for the ‘Толмачки’ Category

Надьожа

leave a comment »


Баюн: Николай Добронравов
Толмач: City_Shaman

I.
Блесит там неведома звьозда,
Ново мы далече так от дому,
Ново промеж нами города,
Вихростанку взльотные вогони.

Здеся у нас кухты и дожжы,
Здесь у нас студьоные денницы,
Здесь на непрочуханном шляху,
Нас годут мудрьоные жарлицы…

Припев:
Надьожа – помможник верной,
А шшасте – нагрода за смелось,
А песни… спройом и водной,
Чо б тока о дому в ей пелось.

II.
Ты поверь, чо здеся, сдалека,
Много чо заронится с позыру, —
Тают грозовые облака,
Блазятся лучайными кручины.

Надоть тока малось погодить,
Надоть быть гомонным и козырным,
Чо б годом от жыси получить
Коротку сквозну гоньбу умильну…

Припев.

III.
Не запамятуем до поры,
Всьо, чо мы кода-то не допели:
Милы и ухряпаны талы,
Синюю пургу на всю неделю…

Нова промеж нами города,
Жысь опеть разлучит нас, а всьо же
В небе-том неведома звьозда
Блесит, адли чурал гля надьожы.

Припев.

http://volgota.com/nad-ozha

Written by City_Shaman

15.02.2009 at 16:43

Опубликовано в Сибирской говор, Толмачки, Poezja

Молитва

leave a comment »


Баюн: Булат Окуджава
Толмач: City_Shaman

Покамес блудьонка-та вертетса,
Покамес яркой ешшо свет,
Восподи, дай же кожному Ты,
Чово у во ешшо нет:

Дошлому мозги поддай-ка,
Пужливому дай коня,
Акчи поддай шшасливому
И не запомятуй про мя.

Покамес блудьонка-та вертется,
Восподи, сдей то вовек –
Дай тем, кто к волоси рвьотся
Ей сйись боле брюха навек.

Дай вотдохнуть доброму
Хошь до вобзолу дня.
Каину дай жы Ты касю
И не запомятуй про мя.

Я знам, чо Ты премогучой
Я верю в Твой вум и блесь,
Как верит ружник забитой
Чо вон в беловодде есь.
Как верит-от кожной вухо
Тихим словам Твоим
Как веровам и мы сами,
Спевам, прокудим, хнючим.

Восподи, ты мой Боже,
Зельоноталый мой,
Покамес блудьонка-та вертетса
И ето ей димно самой,
Покамес ешшо хватат нам
Времени и вогня –
Дай же Ты всем помальоху
И не запомятуй про мя.

Толмачка на польской говор (толмач безведомой):

Modlitwa

Autor: Bułat Okudżawa

Dopóki ziemia kręci się,
dopóki jest tak, czy siak,
Panie, ofiaruj każdemu z nas,
czego mu w życiu brak:

Mędrcowi darować głowę racz,
tchórzowi dać konia chciej.
Sypnij grosza szczęściarzom
i mnie w opiece swej miej.

Dopóki ziemia kręci się,
o Panie, daj nam znak,
Władzy spragnionym uczyń,
by władza im poszła w smak.

Hojnych puść między żebraków,
niech się poczują lżej!
Daj Kainowi skruchę,
i mnie w opiece swej miej.

Ja wiem, że Ty wszystko możesz,
wierzę w Twą moc i gest,
Jak wierzy żołnierz zabity,
że w siódmym niebie jest.

Jak zmysł każdy chłonie z wiarą
Twój ledwie słyszalny głos,
Tak wszyscy wierzymy w Ciebie,
nie wiedząc, co niesie los.

Panie zielonooki spraw,
mój Boże jedyny, spraw,
Dopóki ziemia toczy się,
zdumiona obrotem spraw,
Dopóki czasu i prochu
wciąż jeszcze wystarczy jej,
Daj nam każdemu po trochu,
i mnie w opiece swej miej!

http://www.youtube.com/watch?v=yFTXDvoHf70
http://www.youtube.com/watch?v=yJ9W9kxve8s

http://volgota.com/molitva

Written by City_Shaman

12.02.2009 at 16:47

Опубликовано в Сибирской говор, Толмачки, Poezja

Весьолье

leave a comment »


Баюнка: Зинаида Гиппиус
Толмач: City_Shaman

Гадоватина войны – грязниковый весьолье!
Как касна похмелюга от душной бузы.
Бедной край и грехной позабросил приволье,
Ворохнувшы бешшадноси строчий пузырь.

Какому куду, зверю ли в угоду,
Ить ето напроч не в жаховой сон
Народ безумленной сгубил свою вольготу,
Без речу закресавшы йо бичом.

Кудьо гогочет и зверьо регочет просто,
Гарматы лыбятся, разеват рты…
Бут в стайке жыть и батогом бут хльостан
Народ, чо не бажат своих святынь.

Самопетой верш-тот:

Веселье

Блевотина войны – октябрьское веселье!
От этого зловонного вина
Как было омерзительно твое похмелье,
О бедная, о грешная страна!

Какому дьяволу, какому псу в угоду,
Каким кошмарным обуянный сном,
Народ, безумствуя, убил свою свободу,
И даже не убил – засек кнутом?

Смеются дьяволы и псы над рабьей свалкой.
Смеются пушки, разевая рты…
И скоро в старый хлев ты будешь загнан палкой,
Народ, не уважающий святынь.

29 грязника 1917 г.

Етот и дружные вершы Зинаиды Гиппиус мочно чотать здеся:

http://www.litera.ru/stixiya/authors/gippius/all.html

http://volgota.com/vies-ol-ie

Written by City_Shaman

11.02.2009 at 16:53

Опубликовано в Сибирской говор, Толмачки, Poezja

«Бувай, невымыта Россея!..»

leave a comment »


Баюн: Михаил Лермонтов
Толмач: City_Shaman

Бувай, невымыта Россея!
Яремсва и восподсва край.
Де башкодьорсво у служывых,
Де людям жысь – хошь помирай.

Мобыть, за стенами Кавказу
Вольгота есь от москальов.
И от всьозырячево талу,
И от всьослышачих вухов.

1841 г.

http://volgota.com/byvai-niemyta-ty-rasieia

Written by City_Shaman

08.02.2009 at 16:56

Опубликовано в Сибирской говор, Толмачки, Poezja

«Не скоренилась тень. Жывьот ешшо она…»

leave a comment »


Баюнка: Лариса Коваль
Толмач: City_Shaman

Не скоренилась тень. Жывьот ешшо она.
Кожной могьот в йо ажно камем кинуть.
Я ж, обымавшы зорьку, как детину,
Пайдам на небо сыскивать слова.

А тень моя бут лытать по земи.
Кем я была и кем ужо не бум-от?
И пусь за то мя людь кожной осудит
Покамес тень снега не замьоли.

Самопетой верш-тот:

Не зникла тінь. Вона іще жива.
Ще може хтось у неї камінь кинуть.
Я ж пригорнувши зірку, як дитину,
Піду до неба жебрати слова.

А тінь моя залишиться землі.
Ким я була і ким уже не буду?
Хай хтось мене за те безбожно судить
Допоки тінь сніги не замели.

Аржан здеся:
http://poetyka.uazone.net/default/pages.phtml?place=koval&page=koval070
Дружны вершы нарождьонной в Сибири, в г. Омску украинской вершебаюнки Ларисы Коваль мочно чотать здеся: http://poetyka.uazone.net/koval/

http://volgota.com/nie-skorienilas-tien-zhyv-ot-ieshsho-ona

Written by City_Shaman

04.02.2009 at 16:59

«Я – лезйо…»

leave a comment »


Баюн: Евгений Кугай
Толмач: City_Shaman

Я – лезйо,

Блесит во мне сталь,
Лучайно я могу подранить.
Могу я резать и губить,
Могу радетельно чоканить.

Я – полымя,

Димной вогонь,
Чо лудиват, лучит и манит.
Могу быть горной и теплить,
Могу быть галом, чо всьо спалит.

В твоих руках вогонь и сталь…

Самопетой верш-тот:

«Я – лезвие…»

Я – лезвие,

Во мне сияет сталь,
Невольно я могу поранить.
Могу я резать, убивать,
Могу старательно чеканить.

Я – пламя,

Странен мой огонь,
Он то мерцает, то сияет.
Могу быть очагом и греть,
Могу – пожаром, что сжигает.

В твоих руках огонь и сталь…

2001 г.

http://volgota.com/ia-liezio

Written by City_Shaman

31.01.2009 at 17:05

Опубликовано в Сибирской говор, Толмачки

Лекарь Жываго (Делянка)

leave a comment »


Книга II. Постать 13 «Супротив дома с болванами». Шолныш 11.

Баюн: Борис Пастернак
Толмач: City_Shaman

— Ты должон всенепременно поворотиться ко своим. Я тя ажно одново дня лишнево не задоржам. Тока ты виш, чо деется-то. Как тока мы сложылись со Советной Росеей, как нас заручил ейной бардак. Таперича исправами Сибири и Восходу затыкают ейны лунки. Ты-ить ни чорта ни знаш! Покаль ты хворавшы был, стока всьо сментовался, дык. Все запасы с нашенских мангазеев выволакивают в Москву. Гля ей ето – капель в голоме, нашенские запасы минуются в етой бескокорной баклуше, как век не было, однако мы сами куличимся на полизушках. Вестовишше не ходит, зорчишны пряхи унялись, туряют тока составы с хлебом. В городе опеть зарланка, как наперьод полошення Гайды. В ответ на замятню опеть башкодьорсвует и конобоится ЧеКа.

Ну, и докуда ты похоиш такой, шкура да яханы, ледь дыхня в теле?

Неужто опеть пешком? Ить не дойдаш же ты! Покрепись, сил наберись, тода – дружная дея, дык.

Знамо, не имам права те кенесить, однако я на твоим месте до отъезду домой пайдала бы на сделле. Крайно по мергежелу, лекарем. Кляшшовшыки ето заценяют. А нашенской губернской вотдел ладовобереження зостался в старой лекарской управе.

Ну, помекай сам дык! Ты – богатич, сын темершшыка сибирсково, жонка твоя – доча издешново обшарника и черканшыка. Ты был у вольников и смотался. Как ни мекай, ето – зрада военно-переворотных врядов, ментовшшына. Таперича тебе никак не мочно зоставаться лишенцом, не при делах.

Мой место тоже не лучшее. Я тоже пайдам на сделле, в губернской вотдел народново начотничесва. И подо мною земя полыхат дык!

— Как так полыхат! А как-ить Стрельников?

— Оттово и полыхат, чо Стрельников, дык! Я ешшо наперьод баяла тебе, чо у во дополна ворогов. Таперича Багрецова Рать передавила, и бескатанных военособников ейных, которы до упаду чо ведают, курпьожыть бут. Баско бут, будече не убайкат, чобы сакм не зоставлять. И Паша мой во первых врядах особников-тех. Вон в кляшшой чекотливосси дык. Вон был на Дальоком Восходу. Слыхала, чо вон смотался, унырнул. Бают, чо во сыскивают. Однако, хорош об йом! Я не люблю хнючить, однако, еси ешшо хоша водин слово о йом выскажу, то чую, чо забазаню.

— Ты глядела во, ты доныне ешшо шыбко во глядиш!

— Однако, я выйдала за во взамуж, вон – мужык мой, Юрочка. У во – добророжонной, ятный норов. Я перед им повинна. Нет, я не сдеяла му ничо вахлово, так лекотать была бы не правда. Однако, вон – людь могутново значення, кляшшой прямоты, кляшшой чесноси людь, а я – ничтожнось супротив во. Вот в етом моя вина. Однако, хорош об етом! Кода-нить в дружной раз я сама к етому воротюсь, сулю тебе.

Кака димна жонка твоя, Тоня-та! Как с павки Боттичелли. Я была вряд, кода вона рожала. Я с ей зосско заприязнилась. Однако, и об етом позже, просю тя.

Так, пайдамы на сделле купно. Бум кожну луну имать празгу миллярдами. У нас до култышново перевороту корыстовались сибирски кредитки. Их тока давеча отфигачили, и которой-то времьо, всю твою хворось, мы жыровали вобче без акчовых тамгов. Трудно поверить, однако, уявли себе, дык! Таперича в прошедлой казначейсво приволочили целой состав цасных акчов. Бают, колымажков сорок, не малее. Вони выдрукованы кляшшыми грамотицами двух светов: синево и багрецовово, как вестовишшные марки, и подельоны на малы клетки. Синие – по петь темеров клетка, красные – по десеть темеров кожная. Линючие, патрашшые, друк вахлой, вапа метуситса.

— Я зырил ужо етих акчов. Их ввели тока-тока наперьод нашево выезду с Москвы.

http://volgota.com/liekar-zhyvagho-dielianka

Written by City_Shaman

26.01.2009 at 16:33

Опубликовано в Сибирской говор, Толмачки